domingo, 4 de octubre de 2015

JOHANNES BRAHMS



JOHANNES BRAHMS nació en Hamburgo (Alemania) en 1833 y murió en Viena (Austria) en 1897.
Brahms representaba, dentro de la música del Romanticismo de la primera época, un continuador de la tradición clásica.

 Su familia era muy modesta y su padre se ganaba la vida como músico en el teatro de la ciudad y en las tabernas de Hamburgo. Johannes empezó a mostrar muy pronto grandes cualidades para la música y solía acompañar a su padre tocando el violín  e interpretando la música de moda en ese momento, especialmente de baile.

Estudió piano y se convirtió en un magnífico pianista aunque su auténtica vocación era la composición. Tras conocer a Robert Schumann y a su esposa Clara, quienes reconocieron su joven talento, recibió un gran apoyo a su carrera y establecieron una amistad que duró para siempre.

En 1862 se instaló en Viena, capital musical europea y desarrolló su estilo personal que en principio se había centrado en la producción de obras para piano, para posteriormente abordar las grandes formas instrumentales, como sinfonías, cuartetos y quintetos. Curiosamente nunca compuso ni poemas sinfónicos ni óperas tan de moda en el romanticismo, aunque son sus lieders un modelo de inspiración romántica. 












WIEGENLIED Op.49 No.4

(Canción de cuna)

Fue publicada en 1868 dentro de la colección de cinco canciones Op.49 con el nº 4. Brahms había dedicado esta canción de cuna a su amiga la cantante Berta Faber, tras en nacimiento de su segundo hijo.

Esta nana es una de las más cantadas en todo el mundo y también es conocida por el título de "Lullaby".

Fue estrenada el 22 de diciembre de 1869 en Viena con Clara Schumann al piano y la cantante  Louise Dustmann.






Guten Abend, gut Nacht, mit Rosen bedacht,
Mit Näglein besteckt, schlupf unter die Deck’:
Morgen früh, wenn Gott will, wirst du wieder geweckt.
Morgen früh, wenn Gott will, wirst du wieder geweckt.

Guten Abend, gut Nacht, von Englein bewacht,
Die zeigen im Traum, dir Christkindleins Baum:
Schlaf nun selig und süß, schau im Traum’s Paradies.
Schlaf nun selig und süß, schau im Traum’s Paradies.



¡Buenas tardes, buenas noches, con rosas cubierta,
Con clavitos prendida, deslízate bajo la manta!
Mañana temprano, si Dios quiere, volverás a despertarte.
Mañana temprano, si Dios quiere, volverás a despertarte.

Buenas tardes, buenas noches, por los angelitos guardado,
Que te muestran en sueños del niño Jesús el árbol:
 Duerme por fin dichosa y dulcemente, mira al paraíso de los sueños.
Duerme por fin dichoso y dulcemente, mira al paraíso de los sueños.


No hay comentarios:

Publicar un comentario